Interpretación simultánea

En Olyusei, intérpretes y otros profesionales expertos en servicios de traducción simultánea se han unido para integrar la tecnología actual a los sistemas tradicionales de traducción simultánea y poder así ofrecer diferentes soluciones y combinaciones que se adapten mejor a las necesidades de cada evento y cada cliente.

Por ejemplo, planteamos 4 sistemas diferentes para realizar la interpretación simultánea de un mismo evento:

1 EN REMOTO

Interpretación simultánea

En coordinación con los proveedores AV del evento recibimos la señal de audio y vídeo en directo en las cabinas de interpretación de nuestra sede, donde los intérpretes realizan la traducción simultánea. Un técnico de Olyusei se encarga de monitorizar  y controlar que todo se desarrolla perfectamente y los asistentes escuchan la traducción desde sus móviles a través de la app Olyusei.

2 REMOTO PRESENCIAL

Interpretación simultánea

Al evento acude presencialmente nuestro técnico con el sistema Olyusei y somos nosotros quienes nos encargamos de enviar la señal a las cabinas de interpretación de nuestra sede. Esta modalidad permite elegir para la difusión de los audios de traducción entre receptores tradicionales, app Olyusei, o combinar ambas en el número y forma que se prefiera.

 

3 CABINA VIRTUAL

Interpretación simultánea

Si el lugar del evento dispone de cabina o una sala anexa que reúna las condiciones necesarias para los intérpretes,  podemos instalar allí nuestro equipo técnico y convertir este espacio en una cabina de interpretación. Esta modalidad permite elegir para la difusión de los audios de traducción entre receptores tradicionales, app Olyusei, o combinar ambas.

4 TRADICIONAL

Interpretación simultánea

Instalamos las cabinas de interpretación en la misma sala del evento y los intérpretes trabajan desde allí. Los asistentes escuchan la interpretación simultánea a través de los receptores tradicionales, que precisan de reparto y recogida. Un técnico AV se encarga de todos los aspectos técnicos durante todo el evento.

Asistentes

Aunque cada vez es mayor el número de personas capaces de entender otros idiomas, en un evento es complicado alcanzar la total comprensión por parte de sus asistentes. Las charlas sobre temáticas específicas enseguida requieren de un vocabulario que el público en general no suele manejar. Además, los acentos de los ponentes, tecnicismos, incluso la propia acústica del evento puede afectar a la comunicación.

Gracias a OLYUSEI podrá garantizar que los asistentes comprendan todo sin problemas accediendo a la interpretación simultánea con su propio smartphone o mediante receptores de traducción tradicionales.

Ponentes

Tal y como nos ocurre a todos, los ponentes también suelen sentirse más seguros hablando en su propio idioma. Si se ven obligados a traducir sus discursos, aunque su conocimiento del idioma sean muy amplio, acaban por simplificar aspectos que hacen que se pierda cierta esencia del discurso o presentación.

La posibilidad de responder preguntas del público en su lengua materna también le ayudará a transmitir mejor su mensaje. Como organizador podrá contar con conferenciantes de cualquier lugar del mundo sin preocuparse por su perfil lingüístico.

Nos adaptamos a las necesidades de tu evento

Solicita presupuesto sin compromiso

Contacto

info@olyusei.com
T: (+34) 91 769 04 32
F: (+34) 91 531 62 14
C/ Príncipe, 5 local
28012 · Madrid · Spain