Professional simultaneous interpreters for multilingual events

Organising an international event with multiple languages? Worried that your message won’t reach everyone with the same clarity and impact? 

Professional simultaneous interpreters are essential to ensure real-time, accurate and seamless communication. 

At Olyusei, we don’t just provide interpreting services — we deliver effective multilingual communication, without interruptions or language barriers.

Why do you need simultaneous interpreters at your event?

In conferences, corporate meetings and international presentations, every word matters — and it must be understood instantly.

Professional simultaneous interpreting allows you to:

  • Ensure full understanding of the content, without interruptions or confusion
  • Maintain the natural flow of the event, avoiding pauses for consecutive translationMantener la fluidez del evento, sin pausas innecesarias para traducciones consecutivas.
  • Convey the speaker’s tone, intent and nuance accurately
  • Increase engagement and impact among multilingual audiences

In professional and institutional environments, simultaneous interpreting is also a sign of respect. You’re not just translating words — you’re enabling real connection.

Intérpretes simultáneos para eventos

How we work at Olyusei: more than simultaneous interpreting

For over a decade, we have supported companies, institutions and event organisers with tailor-made simultaneous interpreting services.

Our process is clear, agile and reliable:

  • Event analysis: subject matter, languages, duration and format (on-site, remote or hybrid)
  • Interpreter selection: native-speaking professionals specialised in the relevant sector
  • Technical coordination: booths, mobile apps or virtual interpreting platforms
  • Live event support: technical assistance and quality monitoring throughout
  • Optional recording and transcription: ideal for post-event use or documentation

From large international congresses to high-level closed meetings, our goal is always the same: that every message is received exactly as intended.

Proprietary technology: Olyusei Hub and interpreter virtual console

This is where we truly stand out. Alongside top-tier interpreters, we develop our own technology to guarantee quality and control.

Olyusei Hub: our technical and linguistic control centre

From our hub, we supervise every interpreting assignment in real time:

  • Continuous audio monitoring
  • Synchronisation between speech, interpretation and presentation
  • Immediate technical and linguistic support in case of incidents

This allows us to maintain consistent quality, even in complex events with multiple rooms, languages or hybrid formats.

Consola virtual para intérpretes Olyusei

Our virtual console for interpreters

We don’t rely on generic software. Our interpreter virtual console has been designed by and for professional interpreters:

  • Intuitive interface with dedicated technical support
  • Mandatory training to ensure full mastery of the tool
  • Virtual cockpit with video feed, documents, stopwatch and relay control
  • Direct communication with technicians and moderators
  • High-quality audio with ultra-low latency

This enables interpreters to work remotely with the same precision, comfort and safety as in a physical booth — without compromising quality.

Discover our virtual console

Technical requirements to work remotely

To ensure optimal performance, interpreters need:

  • Desktop or laptop (Windows 10, Intel i5 or higher, 4–8 GB RAM)
  • Access to the Virtual Console.
  • Professional headset and microphone (spares recommended)
  • Stable internet connection (bandwidth test available)
  • Quiet, interference-free working environment
  • Compatible browsers: Chrome (recommended), Firefox, Edge or Opera
Intérpretes simultáneos

What does our simultaneous interpreting service include?

Our service goes far beyond assigning interpreters:

  • Certified professional simultaneous interpreters with proven experience
  • Soundproof booths, microphones, receivers or interpreting app
  • Terminology preparation and customised pre-event documentation
  • On-site, hybrid or fully remote interpreting solutions
  • Real-time technical support for a flawless experience

For complex configurations — multiple languages, parallel sessions or multilingual apps — our technical and linguistic teams work together to ensure everything runs smoothly.

Our added value: technology + human expertise

At Olyusei, we combine human talent and proprietary technology to deliver flexible, secure and reliable interpreting solutions.

Did you know that attendees can follow the interpretation directly on their mobile phones, without physical receivers?

Ideal for silent conferences, trade fairs and corporate events.

In addition:

  • Our interpreters are trained at leading institutions and have extensive professional experience
  • We prioritise preparation, confidentiality and personalised service
  • We integrate interpreting into broader multilingual strategies, including recordings, subtitles and post-event content

We are not just another agency. We are a partner who understands the language of your objectives.

Frequently asked questions about simultaneous interpreting

Usually two interpreters per language, working in 20–30 minute shifts.

Yes. We offer remote and app-based solutions with separate audio channels.

We adapt quickly and reorganise teams if needed.

They require specialised university training, continuous practice and event-specific preparation.

Only a few seconds — imperceptible to the audience.

Yes, subject to prior agreement and compliance with copyright and privacy regulations.

Want your message to come through loud and clear?

Behind every event there are months of planning and big goals. Don’t let language get in the way.