Interpretación Jurada
Interpretación jurada para contextos oficiales: precisión con validez legal
Cuando necesitas que una comunicación tenga validez legal en otro idioma —ya sea ante notarios, en juicios o en trámites con la administración—, el servicio de interpretación jurada es la única opción reconocida oficialmente. En Olyusei te proporcionamos intérpretes jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), especializados en entornos legales, notariales y administrativos. Ofrecemos soluciones presenciales y remotas, adaptadas a los requisitos de cada organismo, con garantía de precisión, legalidad y confidencialidad.
¿Por qué es necesaria la interpretación jurada?
La interpretación jurada no es solo una traducción con mejor dicción. Es un servicio legalmente reconocido, prestado por intérpretes acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, que garantiza que lo que se dice en otro idioma tiene el mismo peso legal que en el idioma original y que la traducción es 100% veraz y precisa.
Situaciones típicas donde se exige este tipo de interpretación:
- Bodas civiles con contrayentes extranjeros.
- Juicios, vistas orales y diligencias policiales.
- Apertura de cuentas bancarias, operaciones inmobiliarias o constitución de empresas por parte de ciudadanos no hispanohablantes.
- Declaraciones ante notarios o autoridades administrativas.
- Solicitudes de nacionalidad o asilo político.
- Actos jurídicos multilingües donde participen partes de distintos países
No basta con entender el idioma. Hace falta una figura neutral, certificada, que dé fe de lo que se está diciendo.
Así trabajamos en Olyusei: rigor, coordinación y flexibilidad
La interpretación jurada requiere una preparación rigurosa, tanto en terminología como en protocolo. Nuestro equipo está habituado a trabajar con tiempos ajustados, documentación sensible y entornos formales. Este es nuestro proceso habitual:
- Análisis previo del encargo: te pedimos toda la información posible: idioma, tipo de acto, documentación, lugar, fecha y duración.
- Asignación de intérprete jurado titulado: solo trabajamos con profesionales acreditados por el MAEC.
- Coordinación logística: asistencia in situ o remota, según necesidades. También gestionamos intérpretes de refuerzo si el acto es largo.
- Preparación terminológica: si se trata de un juicio, una escritura o un trámite migratorio, trabajamos con modelos y glosarios actualizados.
- Confidencialidad absoluta: firmamos NDA cuando es necesario y cumplimos con RGPD en todos nuestros procesos.
¿Qué incluye nuestro servicio de interpretación jurada?
Te ofrecemos un servicio llave en mano, adaptado al tipo de acto y al idioma requerido. Nuestro servicio de interpretación jurada incluye:
- Intérpretes jurados oficiales que están titulados por el Ministerio, con especialización en derecho, administración o servicios sociales.
- Traducción jurada de documentos complementarios si se requiere (títulos, partidas, sentencias…).
- Asesoramiento previo sobre protocolo, tiempos y normativa aplicable.
- Asistencia presencial o interpretación remota por videoconferencia (ideal para trámites online o urgencias).
- Coordinación de varias lenguas si hay más de una parte extranjera.
- Gestión de emergencias y coberturas de última hora.
Además, si tu empresa tiene necesidades frecuentes, diseñamos un servicio recurrente con condiciones preferentes.
Nuestro valor diferencial: contexto, precisión y respaldo legal
No basta con enviar a alguien que sepa idiomas. La interpretación jurada es un servicio técnico, legal y humano. En Olyusei:
- Contamos con una red nacional de intérpretes jurados, disponibles incluso en idiomas poco comunes.
- Damos respaldo legal completo, gracias a nuestro conocimiento del protocolo en notarías, juzgados, registros o embajadas.
- Nos adaptamos a entornos híbridos: si una de las partes está online, ofrecemos soluciones de interpretación en remoto con todas las garantías.
- Acompañamos a empresas extranjeras en sus procesos de implantación en España, con asistencia jurídica e interpretación en tiempo real.
Este enfoque nos ha permitido participar en proyectos con impacto real: desde matrimonios internacionales en consulado, hasta acompañamiento en negociaciones judiciales complejas.
¿Qué dudas tienen nuestros clientes sobre la interpretación jurada?
La traducción jurada es escrita y tiene valor legal. La interpretación jurada es oral y se exige cuando una persona extranjera debe intervenir verbalmente en un acto oficial.
Solo intérpretes acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), con nombramiento oficial y número de intérprete jurado.
Depende del idioma, la duración y el tipo de acto. Pide presupuesto sin compromiso y te orientamos en menos de 24h.
Sí. Siempre que el organismo lo permita, realizamos el servicio por videoconferencia. Preparamos el entorno técnico para garantizar calidad y validez legal.
El intérprete tiene la obligación de garantizar la comprensión total. En caso de duda, puede solicitar aclaraciones al notario o abogado presente.
Sí. En actos largos o con varios idiomas, es recomendable trabajar en equipo para asegurar precisión y evitar fatiga.
¿Necesitas una interpretación jurada para un acto oficial?
Cuéntanos qué necesitas: te asignamos un intérprete acreditado y gestionamos todo el proceso con garantía legal y máxima confidencialidad.
- Intervenciones notariales
- Juicios, vistas y declaraciones
- Trámites con la administración
- Servicios híbridos y remotos
Olyusei está donde tú estés. Y si necesitas firmar sin desplazarte, lo organizamos por videoconferencia.