Somos traductores jurados oficiales: validez garantizada nivel a internacional

¿Tienes que presentar documentos oficiales en otro país? ¿Necesitas convalidar tus estudios? ¿Vas a iniciar los trámites para solicitar la nacionalidad o residencia en algún país? ¿Te vas a trabajar fuera?

Estos son sólo algunos ejemplos para lo que es necesaria una traducción jurada. Seguramente, es la primera vez que te enfrentas a este tipo de procedimientos administrativos, pero confía en Olyusei, nosotros te asesoramos y ayudamos para que este proceso te resulte sencillo y no tengas complicaciones

¿Cómo saber cuándo vas a necesitar una traducción jurada?

Gráfica Documentación Jurada

Necesitarás traducir de forma jurada cuando tengas documentos oficiales que tengas que presentar ante organismos e instituciones oficiales de otro país, y además se requiera traducción para que las entidades oficiales del país de destino lo entiendan. Es decir, la traducción jurada otorga valor oficial por sí misma siempre y cuando vaya acompañada del documento original. Se trata de un proceso administrativo oficial que permite tramitar y gestionar documentación a nivel internacional.

De hecho, la traducción jurada contará siempre con el sello, firma y certificación del traductor jurado que da fe de que el documento es una traducción fiel y completa de su original.

Estos son los documentos jurados que más se traducen en España:

  • 27% Homologación: expedientes académicos, títulos y planes de estudios;
  • 33% Documentación corporativa: Estatutos, memorias, balances, contratos, certificados del registro mercantil; certificados de productos;
  • 35% Documentación personal: partidas de nacimiento, certificados de antecedentes penales; certificados de soltería y matrimonio, defunción, últimas voluntades, expedientes de matrimonio y adopción, sentencias de divorcio, certificados médicos.
  • 5%: Varios: Renta, certificados bancarios, hipotecas.

En Olyusei somos traductores jurados y traducimos más de 5000 documentos al año. Sabemos responder a urgencias y ajustarnos a los plazos más ajustados que necesitan nuestros clientes.

¿Sabías que ahora puedes recibir la traducción jurada online con firma digital?

La forma más habitual de entregar las traducciones juradas es en papel sellado y firmado por el traductor jurado. En este caso, las traducciones se pueden recoger físicamente en la oficina o las enviamos por correo certificado o mensajería a cualquier parte del mundo.

Desde el año 2022, el Ministerio de Asuntos Exteriores ha habilitado una nueva forma de envío a través de la firma digital del traductor jurado. Los documentos emitidos con firma digital no necesitan imprimirse ya que se pueden presentar online. Pero si hubiera que imprimirlos, se pueden imprimir tantas veces como uno quiera.

En Olyusei, además, ofrecemos la combinación de los dos servicios y muchos de nuestros clientes optan por tener la copia en papel con los sellos y firmas originales, y además, la versión traducida con firma digital.

Cómo contratar una traducción jurada en 5 pasos. Pide presupuesto de forma sencilla.

Paso 1:

Haz copia de tu documento original en formato pdf o imagen. Asegúrate de que escaneas todo el documento y los sellos y apostillas. Necesitamos el documento escaneado por delante y por detrás.

Paso 2:

Envía el documento a info@olyusei.com, indicando el idioma al que necesitas la traducción jurada y el plazo en que lo necesitas. Dinos también en el e-mail, cómo quieres recibir la traducción jurada:

  • Con firma digital online por e-mail
  • Recogida física en persona
  • Envío por correo certificado o mensajería
  • Ambas opciones: jurada digital online y envío físico
Traducción jurada y profesional

Paso 3:

Te enviamos un e-mail con el presupuesto para el documento en menos de 1 hora. Recuerda que nuestro horario de atención al cliente es de lunes a viernes de 9.15h a 18.30h.

Paso 4:

Si estás de acuerdo con el presupuesto, confírmalo vía e-mail. Es importante que tengamos constancia por escrito para poner en marcha la traducción jurada. También necesitaremos el justificante de pago antes de enviar la traducción jurada.

Traducción profesional

Paso 5:

Te enviamos la traducción en el plazo y forma acordadas. ¡Ya puedes utilizar la traducción jurada en cualquier parte del mundo!

¡IMPORTANTE!

Antes de encargar la traducción jurada, asegúrate de que tu documento original tiene todos los sellos y Apostillas necesarias. Cuándo apostillar un documento:

Mas información

O cuándo es necesario legalizar la traducción jurada una vez realizada por Olyusei:

Mas información

Servicio de traducción jurada fiable y con validez legal. Confía tus traducciones a profesionales:

En Olyusei queremos ofrecer algo más que una traducción jurada:

  • Experiencia legal y jurídica: Consúltanos si tienes dudas acerca de cómo presentar la documentación y qué necesitas. Confía en nuestro asesoramiento profesional.
  • Mejor plazo posible: Sabemos que tú no eliges los plazos, cuando hablamos de burocracia todo se hace más complicado. Intentamos ajustarnos siempre al plazo en que necesites la traducción. Somos expertos en traducciones juradas urgentes.
  • Confidencialidad garantizada: Los documentos jurados suelen contener información privada y confidencial. Olyusei sigue el protocolo RGPD a la hora de traducir, enviar y guardar.
  • Todos los idiomas: Somos traductores jurados, pero para los idiomas menos comunes contamos con compañeros de profesión que nos ayudan a cumplir las expectativas de nuestros clientes. Ofrecemos un servicio de jurada oficial en cualquier idioma.

Caso práctico en Olyusei

Con el Brexit y la salida del Reino Unidos de la Unión Europea, ha aumentado la necesidad de traducciones juradas al inglés con el fin de homologar la documentación a los dos países.

Una profesora de inglés, nativa de Reino Unido, necesitaba obtener el pasaporte con las dos nacionalidades: española y británica, para sus dos hijos. Para ello, el consulado de Reino Unido pedía las partidas de nacimiento originales, o copia de ellas en formato papel o físico. Nosotros nos encargamos de las traducciones juradas en papel de modo que pudieran presentar la documentación física.

Resultado: el proceso no se demoró mucho, ya que todo iba correctamente presentado incluyendo los originales y la fotocopia del original que siempre se ha de incluir en la traducción jurada.

Caso práctico en Olyusei

Preguntas frecuentes de nuestros clientes sobre traducción jurada

La respuesta es sencilla. Al tratarse de documentos oficiales que se va a presentar ante organismos oficiales o similares, la traducción jurada ha de ir certificada por un profesional para garantizar que el contenido traducido es fiel e igual al contenido original.

Sí, la traducción hecha por un traductor jurado en España es válida para el resto de países. Ten en cuenta que todas las traducciones juradas deberán tener el español como lengua vehicular. El Ministerio de Asuntos exteriores sólo certifica traductores jurados con la combinación de español.

Sin embargo, en Olyusei, somos además traductores jurados de inglés y neerlandés en Países Bajos.

El documento que recibirás estará sellado y firmado, y además aparecerá el nombre del traductor jurado junto con su número de traductor jurado. Adicionalmente, lo podrás comprobar en el listado de traductores jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Normalmente se deberán abonar los gastos de envío, si es que los hay, y un precio que suele ser entre el 10% y el 20% del precio inicial de la traducción jurada digital, dependiendo del volumen y número de páginas y combinación lingüística.

Las traducciones juradas no caducan. La traducción jurada será vigente y válida siempre y cuando sea válido y vigente el documento original. Si el original ya no es válido, por ejemplo, un certificado de antecedentes penales que caduca a los tres meses, entonces la traducción jurada tampoco será válida.

Lo normal es poder entregar la traducción en un plazo de 48 horas o dos días hábiles. A veces las podemos entregar en el mismo día, dependiendo de la combinación lingüística y si hay que enviar por mensajería o no. Pero, por ejemplo, ¡lo normal para una traducción jurada al inglés de 2 páginas son 2 días!

Confía en nuestro servicio profesional de traducción jurada Olyusei y en nuestra experiencia. Pide presupuesto ahora y te contestaremos en menos de 1 hora.

Solicita tu traducción jurada ahora

Confía en nuestros profesionales acreditados para tu traducción jurada